1. Giọng hát và tiếng dương cầm của nghệ sỹ NGỌC TÂN (1991)
2. Giọng hát Diva Nhật MISORA HIBARI
3. Giọng hát Mayumi Itsuwa với phụ đề tiếng Anh và tiếng Nhật
4. Giu1ecdng hu00e1t Khu00e1nh Hu00e0- Thu00fay Nga's 20th Anniversary
1. Giọng hát và tiếng dương cầm của nghệ sỹ NGỌC TÂN (1991)
2. Giọng hát Diva Nhật MISORA HIBARI
3. Giọng hát Mayumi Itsuwa với phụ đề tiếng Anh và tiếng Nhật
4. Giu1ecdng hu00e1t Khu00e1nh Hu00e0- Thu00fay Nga's 20th Anniversary
Noi- Tae Kyung Im.mp3 - Tae Kyung Im
You raise me up
Im Tae Kyung & My Linh - A whole new world
Name: Tea Kyung Im
DOB: Jul 4, 1973
Language Skills: English, French, Japanese, Korean
Physical traits: 176cm
Debut album: 2005 Sentimental Journey
Debut song: Otkit
SHORT BIO:
- Yewon-school institute of art (Vocal) in Seoul Korea
- Institute Le Rosey (high school) Vocal in Switzerland
- Worcester Polytechnic Institute : Major in Manufacturing Engineering, Minor in Music
- Worcester Polytechnic Institute : Master in Manufacturing Engineering
- Study under Richard Cassilly in Metropolitan Opera Association
- Boston University Master in Vocal course admitted
TIMELINE:
2002 - Performed for Korea/Japan Worldcup eve celebration with Soprano Cho, Su-mi
2002 - Performed for The Declaration of Human Rights at East Timor
2003 - Participated in the Korean American immigration 100th year commemorative album with Soprano Shin, Young-ok
Performed at KBS TV Open Concert several times
Invited to the MBC TV Korean Music Festival as a special guest
2005 u2013 Popular Cross-Over Tenor Tae Kyung Im performed to the head of states and dignitaries of several countries at the 13th APEC forum in Busan City. APEC member economies, included the U.S. President George W. Bush, Japanese Prime Minister Junichiro Koizumi and Philippine President Gloria Macapagal Arroyo, and their spouses
2005 u2013 Tae Kyung Im performed the Vietnamese Anthem in Vietnam to several Vietnamese fans
2005 u2013 Tae Kyung Im sang for the OST of the popular Korean Drama u201cThe Lawyersu201d
2006 January u2013 Musical Winter Sonata to be stage in Sapporo, Japan. Tae Kyung Im will alternate playing the lead role that Bae -- known as Yonsama to his legions of Japanese fans -- made famous in the televised version.
Name: Jong Kook Kim
DOB: April 25th, 1976
Physique : 178cm, 70kg
Hobbies : Soccer, weight-training, boxing
Education : Shinsung High School, Graduate School of Dankuk University
Religion : Buddhism
SHORT BIO:
Kim Jong-kook made his debut in K-pop as a member of a duo called u201cTurbou201d in 1995. Kim Jong-kook was the vocalist and Kim Jeong-nam was the rapper for Turbo with hit numbers like u201cMy Childhood Dream,u201d u201cThe Black Cat,u201d u201cTwist Kingu201d and u201cLove Is.u201d However, when Kim Jeong-nam left the team after releasing Turbou2019s 2nd album, his position was replaced by another rapper called Mikie. In 1997, Turbo came back to the stages with the new member and again received great response from its fans with songs like u201cRecollections,u201d u201cGoodbye Yesterday,u201d u201cI Have A Lover Nowu201d and u201cCyber Lover.u201d The two members of Turbo split up in April, 2001 and since then, Kim Jong-kook has been performing as a solo singer. Kim Jong-kooku2019s debut album as a solo singer recorded big hits with songs u201cBecause Iu2019m a Manu201d and u201cWishing You Happiness.u201d His second album released in 2004 also gained great popularity with songs u201cA Manu201d and u201cAddicted.u201d
AWARDS:
1995-1998 (4 times in a row):
Daily Sports Music Award 'Best Artist of the Year'
Sports Seoul Music Festival 'Best Artist of the Year'
KBS, MBC, SBS 'Artist of the Year'
2004: Daily Sports Golden Disc PAW 'Most Popular Musician' Award
2005: M.net 'Best Male Singer of the Year'
2005: Golden Disc 'Best Artist of the Year'
2005: KBS, SBS, MBC 'Most Popular Singer of the Year' Award
DISCOGRAPHY:
2001 : Kim Jong-kook Renaissance (Solo debut album) u2013 Sad Story, Angel, Because Iu2019m A Man, I Loved You, Disco, The Scent of a Woman, Love Story
2004 : Evolution (2nd album) u2013 A Man, Feeling, Addicted, Broken Heart, Tonight
| |
|
Cette concession aux traditions ne les a pourtant pas servis. Aujourd'hui, de nombreux Chinois observent que, loin d'être faste, le chiffre 8 semble plutôt porter malheur. Voyons : le 25 janvier se produisent les premières tempêtes de neige dans le sud du pays, phénomène très rare qui provoque une pagaille sans précédent dans les transports ferroviaires au moment où les millions d'ouvriers rentrent dans leur district d'origine pour le Nouvel An chinois. Premier signe du destin ? Les mauvaises langues font les comptes : 2 + 5 (25) +1 (janvier, premier mois) = 8.
A peine le Nouvel An passé, le 14 mars, éclate à Lhassa une émeute anti-Han suivie par une répression qui provoque un tollé dans l'opinion internationale. En Occident, des manifestations transforment le parcours de la torche olympique qui devait symboliser la grandeur de la Chine en un véritable chemin de croix. Les internautes à mauvais esprit font remarquer que 1 + 4 (14) + 3 (mars, 3e mois) = 8.
Enfin, le 12 mai se produit le terrible tremblement de terre de Wenchuan, qui se solde par au moins 50 000 morts et 5 millions de sans-abri. Là encore, 1 + 2 (12) + 5 (mai est le 5e mois de l'année) = 8. Nombreux sont les Chinois qui se demandent si, en reprenant à leur compte les croyances populaires, les dirigeants n'ont pas joué avec le feu. Bien entendu, au XXIe siècle, un politologue sérieux ne peut que se gausser de ces superstitions. Toutefois, il est indéniable qu'elles peuvent influencer les comportements et avoir des conséquences politiques. Rappelons que, selon la tradition chinoise, les catastrophes naturelles peuvent annoncer que la dynastie régnante a perdu le "mandat du Ciel" et doit donc laisser la place.
Les dirigeants communistes ne sont pas les derniers à donner foi à ces croyances. Ainsi, lorsqu'en juillet 1976 s'est produit le tremblement de terre de Tangshan, qui a fait officiellement 240 000 morts, la seule référence à l'événement dans la presse était la citation de Mao Zedong qui chaque jour apparaissait en manchette du Quotidien du peuple : "Lutter contre les superstitions !" Or, à peine un mois et demi après la catastrophe, Mao Zedong mourait et, le 6 octobre, l'arrestation de la "bande des quatre" ouvrait la voie à l'adoption de la politique de réforme et d'ouverture qui était aux antipodes de la ligne du Grand Timonier.
Aujourd'hui, les dirigeants du parti sont conscients que le récent tremblement de terre est considéré comme un mauvais présage par bien des citoyens, d'autant qu'il a conduit à l'interruption du parcours de la torche olympique, ce symbole si important aux yeux de certains dirigeants qu'ils la qualifient de "feu sacré" (shenghuo). Pour conjurer ce danger, les autorités ont dépêché le premier ministre Wen Jiabao sur les lieux de la catastrophe dans les heures qui l'ont suivie. Wen représente ainsi le mandarin intègre qui manifeste la sollicitude du pouvoir pour la population. Un bon moyen de montrer que le pouvoir jouit toujours du "mandat du Ciel".
Certains observateurs ont cru discerner une lutte de lignes dans la différence entre les attitudes du secrétaire général du parti, Hu Jintao, et du premier ministre, Wen Jiabao. Il n'en est rien : il s'agit de la division du travail classique entre le numéro un du parti et le chef du gouvernement. Tandis que Mao Zedong gardait ses distances le premier ministre Zhou Enlai montrait sa sollicitude envers la population. En réalité, quand il s'agit de défendre la légitimité du régime les dirigeants sont unis.
Jusqu'à présent, la mobilisation de l'ensemble de l'appareil d'Etat pour aider les victimes, la transparence sans précédent de l'information semblent avoir permis de limiter les rumeurs sur la perte du mandat du Ciel. Les rassemblements de masse sur la place Tiananmen aux cris d'"allez la Chine, allez le Sichuan", la création de nouveaux personnages modèles qui se dévouent pour aider les victimes montrent que le parti recourt à ses moyens traditionnels de mobilisation pour renforcer sa légitimité et lutter contre le doute. Enfin, l'approbation manifestée par les Occidentaux montre que les autorités chinoises jouissent à nouveau d'une bonne image sur la scène internationale. Toutefois, la situation n'est pas encore réglée, et les Jeux, qui avaient été conçus comme une gigantesque opération de propagande, pourraient bien être un test grandeur nature de la légitimité du régime.
Article paru dans l'édition du 04.06.08
Tôn Nữ Thị Ninh: Ủng hộ sống "sạch và sung túc"! | |||
01/06/2008 08:01 (GMT + 7) | |||
“Một tiếng nói gây ngạc nhiên của Việt Nam mới”. Đó là nhận xét của nhà báo Mỹ Daniel Sneider về bà. Không chỉ là gương mặt thông minh bặt thiệp của đối ngoại, bà Tôn Nữ Thị Ninh còn được ngưỡng mộ như là một đại diện cho trí tuệ và sắc đẹp quý phái (những điều khó đi đôi) của giới phụ nữ. | |||
Sạch = khổ là chiến thắng nửa vời
Chữ đàng hoàng có nghĩa là sống với lương tâm, bản lĩnh, chính quy hiện đại. Không phải liêm khiết nghĩa là sống khổ. Tôi không ủng hộ quan niệm sống sạch = khổ. Như vậy là chiến thắng nửa vời. Chúng tôi ủng hộ: sạch và sung túc.
Theo Nguyễn Thị Ngọc Hải (Tạp chí Người đô thị) |